1 |
23:52:03 |
eng-rus |
gen. |
Bonbon dish |
конфетница |
vlad-and-slav |
2 |
23:32:28 |
eng-rus |
st.exch. |
in the near term |
в краткосрочной перспективе |
Alexei Yakovlev |
3 |
23:29:03 |
eng-rus |
gen. |
Financial Action Task Force |
Международная организация по противодействию отмыванию преступных доходов (FATF) |
Alexei Yakovlev |
4 |
23:24:49 |
eng-rus |
gen. |
long in the tooth |
не первой молодости |
Anglophile |
5 |
23:22:06 |
eng-rus |
gen. |
live life to the full |
жить полной жизнью |
Anglophile |
6 |
23:19:54 |
rus-ita |
met. |
обеспечение однородности |
omogenizzazione |
SkorpiLenka |
7 |
23:17:27 |
rus-ita |
chem. |
гомогенизация |
omogenizzazione |
SkorpiLenka |
8 |
23:10:31 |
eng-rus |
lab.eq. |
plate cover |
плёнка для закрывания планшетов |
Alex Lilo |
9 |
23:08:40 |
eng-rus |
polit. |
review a draft law in its first reading |
рассмотреть законопроект в первом чтении |
Alexei Yakovlev |
10 |
23:04:32 |
eng-rus |
gen. |
Agriculture Minister |
министр сельского хозяйства (российский) |
Alexei Yakovlev |
11 |
23:03:11 |
eng-rus |
gen. |
price targets |
ценовые ориентиры |
Alexei Yakovlev |
12 |
23:02:59 |
eng-rus |
med. |
Dose density |
плотность дозы (термин, подразумевающий введение большей дозы цитостатика с укороченным интервалом между введениями) |
BilboSumkins |
13 |
23:01:24 |
eng-rus |
gen. |
global prices |
мировые цены |
Alexei Yakovlev |
14 |
23:00:26 |
eng |
abbr. mol.biol. |
IPC |
Internal Positive Control |
Alex Lilo |
15 |
22:55:46 |
eng-rus |
gen. |
the National Mercantile Exchange |
Национальная товарная биржа (NAMEX; НТБ) |
Alexei Yakovlev |
16 |
22:54:18 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Flare Analysis |
отчёт по факельной установке |
pipa1984 |
17 |
22:52:33 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Review Meeting Protocol |
Протокол совещания по рассмотрению (чего-либо) |
pipa1984 |
18 |
22:51:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Waste Water PFD |
поточные технологические схемы очистных сооружений |
pipa1984 |
19 |
22:44:05 |
eng-rus |
amer. |
breakdown |
порядок |
Maggie |
20 |
22:43:24 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
subject to the agreement |
подлежать согласованию |
pipa1984 |
21 |
22:42:32 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
work release |
рабочее задание |
pipa1984 |
22 |
22:41:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
formal schedule |
официальный график |
pipa1984 |
23 |
22:40:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
overall work duration |
общая продолжительность работ |
pipa1984 |
24 |
22:34:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
integrated materials management organization |
организация объединённой системы управления материалами |
pipa1984 |
25 |
22:32:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
management meeting |
совещание руководителей |
pipa1984 |
26 |
22:31:12 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Tender Committee meeting |
заседание конкурсной комиссии |
pipa1984 |
27 |
22:29:02 |
eng-rus |
gen. |
helicopter rotor |
винт вертолёта |
rechnik |
28 |
22:28:10 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
advance invoice |
авансовый счёт |
pipa1984 |
29 |
22:27:05 |
eng-rus |
inf. |
hand-party |
онанизм (to make hand-party to... – дрочить на...) |
Arif |
30 |
22:27:00 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
do Not Pay Invoice |
не подлежащий оплате счёт |
pipa1984 |
31 |
22:25:54 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
provide concurrence |
подтвердить согласие |
pipa1984 |
32 |
22:23:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
items |
позиции (=изделия, элементы оборудования) |
pipa1984 |
33 |
22:16:57 |
eng-rus |
amer. |
therapeutic resort or facility or treatment center |
санаторно-курортный (In the US the use of the word "sanatorium" is associated with mental care – like in an insane asylum. The word is used seldom at best and only by well-travelled people.) |
Maggie |
34 |
22:09:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Specification for Instrumentation and Control in Package Units |
Технические требования к КИП и А комплектных установок |
pipa1984 |
35 |
22:07:39 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Document Control Supervisor |
Руководитель отдела технической документации |
pipa1984 |
36 |
22:07:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
HR Supervisor |
Руководитель отдела кадров |
pipa1984 |
37 |
22:05:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
QP |
ПКК (план контроля качества) |
pipa1984 |
38 |
22:03:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Sheet for agreement and approval |
Подписной лист |
pipa1984 |
39 |
22:01:50 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
standard cost elements |
Стандартные элементы затрат |
pipa1984 |
40 |
22:00:18 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
PPM |
project procedures manual |
pipa1984 |
41 |
21:57:00 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Gasification Unit |
установка газификации угля |
pipa1984 |
42 |
21:56:08 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Proprietary Equipment |
запатентованная установка |
pipa1984 |
43 |
21:55:10 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Alignment Meeting |
Координационное совещание |
pipa1984 |
44 |
21:53:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
engineering requirements |
требования к проектированию |
pipa1984 |
45 |
21:52:52 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
technical specification |
техническая документация |
pipa1984 |
46 |
21:52:04 |
eng-rus |
lab.eq. |
compression pad |
подушка для надавливания (для герметического опечатывания планшетов) |
Alex Lilo |
47 |
21:50:23 |
eng-rus |
med. |
compression pad |
повязка-компресс |
Alex Lilo |
48 |
21:41:29 |
eng-rus |
med. |
compression pad |
компрессионная повязка |
Alex Lilo |
49 |
21:34:44 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
dipsy-doodle |
лажа |
Игорь Миг |
50 |
21:27:32 |
eng-rus |
Игорь Миг jarg. |
wallet |
лопатник (бумажник) |
Игорь Миг |
51 |
21:24:37 |
eng-rus |
amer. |
swallow |
хлебнуть (as in swallow many a bitter pill) |
Maggie |
52 |
21:12:40 |
eng-rus |
polit. |
genocidal slaughter |
массовые убийства с целью геноцида |
Alex_Odeychuk |
53 |
21:12:03 |
eng-rus |
amer. |
be let go or to let someone go |
уволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off.) |
Maggie |
54 |
21:10:54 |
eng-rus |
polit. |
mass violence |
массовое насилие (термин используется для обозначения этнических чисток, геноцида, массовых репрессий) |
Alex_Odeychuk |
55 |
21:10:02 |
eng-rus |
amer. |
drink from the bitter cup |
хлебнуть |
Maggie |
56 |
20:52:11 |
rus-ger |
el. |
датчик максимального уровня заполнения |
Vollmeldesonde |
YuriDDD |
57 |
20:51:02 |
eng-rus |
lab.eq. |
PCR hood |
ПЦР бокс |
Alex Lilo |
58 |
20:33:49 |
eng-rus |
|
hotel accommodation |
проживание в отеле |
WiseSnake |
59 |
20:02:18 |
eng-rus |
|
attend a lecture |
прослушать лекцию |
Anglophile |
60 |
20:00:00 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Leading Specialist of Project Control Group |
ведущий специалист группы по контролю за выполнением проекта |
pipa1984 |
61 |
19:53:28 |
rus-ger |
|
загромождать |
zustellen (пути эвакуации) |
YuriDDD |
62 |
19:52:33 |
eng-rus |
ed. |
thesis defence |
защита (диссертации) |
denghu |
63 |
19:38:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
assignment letter |
письмо о поручении |
pipa1984 |
64 |
19:37:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Assignment of Contract |
Присуждение контракта |
pipa1984 |
65 |
19:35:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
plan for the design and construction |
план для проектирования и строительства |
pipa1984 |
66 |
19:32:47 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Oil Refining and Petrochemical Institute |
Институт нефтехимпереработки |
pipa1984 |
67 |
19:31:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Design margin requirements |
Требования к расчётным предельным параметрам установки |
pipa1984 |
68 |
19:30:37 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
turndown requirement |
Требования к минимально допустимой производительности установки |
pipa1984 |
69 |
19:29:46 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
onstream factor requirement |
требования к коэффициенту использования оборудования |
pipa1984 |
70 |
19:28:36 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
available battery limit pressure |
достижимые значения давления на границе установки |
pipa1984 |
71 |
19:24:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
design package |
проектирование |
pipa1984 |
72 |
19:23:38 |
eng-rus |
|
consumer goods manufacturing |
лёгкая промышленность |
Alexander Demidov |
73 |
19:22:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
APCS FEED Contract |
контракт по РБП для АСУТП |
pipa1984 |
74 |
19:19:42 |
eng |
abbr. SAP. |
evaluated receipt settlement |
ERS |
GRIffit |
75 |
19:19:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
MAC FEED Agreement |
Контракт на разработку РБП по генеральному подряду по системам автоматики |
pipa1984 |
76 |
19:16:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
bonds to guarantee |
бонды для гарантии |
pipa1984 |
77 |
19:15:54 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
bankability standpoint |
с точки зрения банковской экспертизы |
pipa1984 |
78 |
19:13:55 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
EPC contract |
контракт по ЕРС |
pipa1984 |
79 |
19:12:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
parental guarantee letter |
гарантийное письмо материнской компании |
pipa1984 |
80 |
19:11:13 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
extended discussion |
долгое обсуждение |
pipa1984 |
81 |
19:09:57 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
MAC |
major automatization contractor главный подрядчик по автоматизации |
pipa1984 |
82 |
19:01:58 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
global execution center |
глобальный центр по реализации проектов |
pipa1984 |
83 |
19:00:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
hourly wage rate |
ставка оплаты труда |
pipa1984 |
84 |
18:58:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
RFQ |
запрос на представление ценовых предложений |
pipa1984 |
85 |
18:56:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
sub-vendor to |
субподрядчик компании |
pipa1984 |
86 |
18:54:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
inspection report |
акт проверки качества работ |
pipa1984 |
87 |
18:51:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
detailed material balance |
данные детального материального баланса |
pipa1984 |
88 |
18:50:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Licensor Package |
пакет проектной документации компании-лицензиара |
pipa1984 |
89 |
18:44:50 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
per feedback |
с учётом рекомендаций |
pipa1984 |
90 |
18:41:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
isofinishing |
изофинишинг |
pipa1984 |
91 |
18:41:02 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
isodewaxing |
изодепарафинизация |
pipa1984 |
92 |
18:38:04 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
licensor |
компания-лицензиар |
pipa1984 |
93 |
18:20:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
chem-iluminescence reagent |
хемилюминесцентный pеaгент |
Alex Lilo |
94 |
18:19:42 |
eng |
abbr. SAP. |
ERS |
Evaluated Receipt Settlement |
GRIffit |
95 |
17:57:29 |
eng-rus |
mol.biol. |
floodlight |
широкополосный свет |
Alex Lilo |
96 |
17:50:33 |
eng-rus |
cinema |
hand artist |
художник (Собственно, обычный художник, использующий традиционные материалы. Выражение возникло как противопоставление специалисту по компьютерной графике – computer artist.) |
Alexander Oshis |
97 |
17:49:35 |
eng-rus |
|
computer artist |
специалист по компьютерной графике |
Alexander Oshis |
98 |
17:49:12 |
rus-dut |
O&G. tech. |
Основание для морского бурения |
booreiland |
Slyusar |
99 |
17:39:19 |
eng-rus |
comp. |
stroke information |
пошаговая информация |
WiseSnake |
100 |
17:25:50 |
eng-rus |
avia. |
bottom trim contour |
контур нижней кромки |
WiseSnake |
101 |
17:21:04 |
eng-rus |
avia. |
aviator glasses |
лётные очки |
WiseSnake |
102 |
17:19:53 |
rus-fre |
|
окраина |
extrémité |
Mikalayeva |
103 |
17:19:29 |
eng-rus |
IT |
rail-release latch |
фиксатор салазок (используются при креплении сервера к стойке) |
Chuko |
104 |
17:19:00 |
rus-fre |
|
окраина |
périphérie |
Mikalayeva |
105 |
17:14:47 |
rus-dut |
|
Наличие |
inzetbaarheid |
Slyusar |
106 |
17:11:08 |
rus-dut |
tech. |
Погрузочно-разгрузочное оборудование |
laadgerei |
Slyusar |
107 |
17:05:12 |
rus-ita |
tech. |
дымогарные трубы |
tubi da fumo |
bania83 |
108 |
17:02:46 |
eng-rus |
avia. |
Head Out Display |
дисплей с выходом на внешнюю систему |
WiseSnake |
109 |
17:01:41 |
eng-rus |
|
go to great lengths |
делать всё возможное |
Anglophile |
110 |
17:00:55 |
rus-ger |
econ. |
размещение предприятий |
Ansiedlung von Unternehmen |
a_nastasia |
111 |
16:58:33 |
rus-dut |
|
Грузоподъёмность |
hefkracht |
Slyusar |
112 |
16:50:23 |
eng-rus |
sociol. |
daytime population |
дневное население |
Maxim Prokofiev |
113 |
16:43:21 |
eng-rus |
cliche. |
as it turned out |
как стало известно |
Leonid Dzhepko |
114 |
16:41:31 |
eng |
O&G, sakh. |
PT |
pigment testing (цветовая дефектоскопия) |
pipa1984 |
115 |
16:39:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
UT |
ultrasonic testing ультразвуковая дефектоскопия |
pipa1984 |
116 |
16:37:37 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
MT |
magnetic particle testing магнитопорошковая дефектоскопия |
pipa1984 |
117 |
16:30:44 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
RT |
radiographic testing радиографическая дефектоскопия |
pipa1984 |
118 |
16:27:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
TMB |
ТМБ (тетраметил бензидин) |
Alex Lilo |
119 |
16:09:36 |
eng |
abbr. |
Advanced Business Application Programming |
ABAP (АД) |
Alexander Demidov |
120 |
16:06:04 |
eng-rus |
tech. |
reference transmitter |
эталонный передатчик |
WiseSnake |
121 |
16:02:19 |
eng-rus |
dril. |
wheel flaps |
брызговики (Термин NOV) |
Pathfinder |
122 |
15:59:03 |
eng |
abbr. O&G |
Certified Welding Inspector, Certification of Welding Inspector |
CWI |
poki |
123 |
15:56:57 |
eng-rus |
|
cash calls |
запросы на денежные средства |
Alexander Demidov |
124 |
15:53:20 |
eng-rus |
|
traffic laws |
Правила дорожного движения |
una_devojka |
125 |
15:43:13 |
rus-ger |
bank. |
укрепляется |
festigt sich (о валюте) |
Abete |
126 |
15:42:16 |
eng-rus |
tech. |
information kiosk |
информационный терминал (в библиотеках, на вокзалах и т.п) |
denghu |
127 |
15:41:17 |
rus-ger |
tech. |
орошение |
Besprühung |
alex nowak |
128 |
15:39:21 |
eng-rus |
|
inference |
заключениеM умозаключение |
darwinn |
129 |
15:29:49 |
rus-ger |
bank. |
Всемирный банк |
Weltbank (Weltbankgruppe, США) |
Abete |
130 |
15:27:40 |
eng-rus |
|
chalk bag |
мешочек с магнезией (в скалолазании) |
una_devojka |
131 |
15:20:44 |
rus-ger |
proverb |
на вкус и цвет товарища нет |
Geschmäcker sind verschieden |
Mikai |
132 |
15:12:09 |
eng-rus |
opt. |
polarization scrambling |
деполяризация |
kondorsky |
133 |
15:08:37 |
eng-rus |
dril. |
Spur-type planetary gear |
Прямозубая планетарная передача (Термин NOV) |
Pathfinder |
134 |
15:05:04 |
eng-rus |
|
weather station |
климатическая станция |
rechnik |
135 |
14:59:03 |
eng |
abbr. O&G |
CWI |
Certified Welding Inspector, Certification of Welding Inspector |
poki |
136 |
14:58:29 |
rus-ger |
econ. |
ведущие позиции на мировом рынке |
führende Stellung auf dem Weltmarkt |
Abete |
137 |
14:57:59 |
eng-rus |
sport. |
locking carabiner |
муфтованный карабин (напр., в скалолазании) |
una_devojka |
138 |
14:51:48 |
eng-rus |
|
Treasury's Permanent Secretary |
Постоянный секретарь Казначейства Ее Величества |
Amanda |
139 |
14:50:30 |
eng-rus |
sport. |
bouldering |
болдеринг (в скалолазании: лазание по скалам высотой от 1 до 7-8 метров) |
una_devojka |
140 |
14:48:32 |
eng-rus |
sport. |
Grigri |
гри-гри (устройство для организации страховки в скалолазании) |
una_devojka |
141 |
14:45:39 |
eng-rus |
sport. |
quickdraw |
оттяжка (в скалолазании) |
una_devojka |
142 |
14:42:30 |
eng-rus |
sport. |
belayer |
страхующий (в скалолазании) |
una_devojka |
143 |
14:41:02 |
eng-rus |
sport. |
climb a route |
лезть трассу (в скалолазании) |
una_devojka |
144 |
14:39:48 |
eng-rus |
sport. |
rock shoes |
скальники (в скалолазании) |
una_devojka |
145 |
14:36:24 |
eng-rus |
sport. |
harness |
беседка (в скалолазании) |
una_devojka |
146 |
14:34:48 |
rus-ger |
ecol. |
Конвенция по трансграничному переносу воздушных загрязнений |
Übereinkommen über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung (Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution, CLRTAP) |
Abete |
147 |
14:33:50 |
eng-rus |
mob.com. |
MCA |
mobile communication services on aircraft, сервисы мобильной связи во время полёта |
iv1735 |
148 |
14:32:52 |
eng-rus |
gas.proc. |
amine scrubbing |
аминовая очистка |
konstmak |
149 |
14:23:43 |
eng-rus |
vulg. |
I don't give a fuck |
до пизды |
bladey |
150 |
14:17:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
integrated cable system |
кабельное хозяйство |
kondorsky |
151 |
14:16:24 |
eng-rus |
abbr. |
GTSP |
гранулированный тройной суперфосфат (granular triple super phosphate) |
Jespa |
152 |
14:10:09 |
eng-rus |
tech. |
certificate book |
книга сертификатов |
accidently |
153 |
14:07:15 |
rus-ita |
mech.eng. |
перколятор |
percolatore |
SkorpiLenka |
154 |
13:48:10 |
eng-rus |
|
EIAA |
Акт инспекции и приёмки оборудования (АИПО) |
littera-dt |
155 |
13:31:51 |
rus-ger |
agric. |
учётное скотоместо в коровнике |
Kuhplatz |
ElenaR |
156 |
13:31:35 |
eng-rus |
dril. |
Fleetline Sheaves |
Шкивы талевого блока (Термин NOV) |
Pathfinder |
157 |
13:25:52 |
eng-rus |
|
exemption letter |
отказное письмо (sgs.com) |
accidently |
158 |
13:17:22 |
eng-rus |
law |
silent procedures |
процедуры молчания (Европейский суд по правам человека) |
Viacheslav Volkov |
159 |
13:10:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
A-meter |
амперметр |
Chuko |
160 |
13:03:44 |
eng-rus |
|
letter in gold |
вытиснить золотыми буквами |
Anglophile |
161 |
12:48:10 |
eng-rus |
dril. |
Raising ram |
Подъёмный цилиндр (телескопической мачты; Термин NOV) |
Pathfinder |
162 |
12:45:47 |
eng |
abbr. |
Paul McCartney's British nickname |
Mucca |
Aiduza |
163 |
12:36:57 |
eng-rus |
|
welcome reception |
торжественный приём |
Natglad |
164 |
12:36:31 |
eng-rus |
|
house to let furnished |
сдаётся дом с мебелью |
Anglophile |
165 |
12:31:26 |
eng-rus |
|
mortgage credit crunch |
ипотечный кризис (из источников в британской прессе) |
Aiduza |
166 |
12:31:12 |
eng-rus |
|
take on a long let |
снять на длительный срок |
Anglophile |
167 |
12:14:50 |
eng-rus |
|
great loss of life |
большое количество человеческих жертв |
Anglophile |
168 |
12:10:20 |
eng-rus |
|
take the lid off |
вытащить на свет божий |
Anglophile |
169 |
11:45:47 |
eng |
|
Mucca |
Paul McCartney's British nickname |
Aiduza |
170 |
11:38:29 |
rus-fre |
|
душевные переживания |
des souffrances morales |
shamild |
171 |
11:32:14 |
eng-rus |
dril. |
atmospheric vent |
отдушина (Термин NOV) |
Pathfinder |
172 |
11:22:09 |
eng-rus |
econ. |
other ways of saying |
иными словами |
messen |
173 |
11:21:38 |
rus-fre |
|
По счастливой случайности |
par heureux hasard |
shamild |
174 |
11:17:37 |
eng-rus |
|
in a little more than a year |
за год с небольшим |
messen |
175 |
11:06:57 |
eng-rus |
idiom. |
one soldier does not make a battle |
один в поле не воин |
visitor |
176 |
10:40:04 |
rus-ger |
auto. |
раскачка |
Wankneigung |
YuriDDD |
177 |
10:36:39 |
rus-spa |
|
пожелтевший |
Amarillento |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
178 |
10:35:05 |
rus-fre |
inf. |
в 2 часа ночи |
à 2 heures du mat (сокращение от "matin") |
Iricha |
179 |
10:33:54 |
rus-fre |
inf. |
утро |
mat (сокращение от "matin", употребляется с указанием времени, например : "à 2 heures du mat" - "в 2 часа ночи") |
Iricha |
180 |
10:21:39 |
eng-rus |
mineral. |
menshikovite |
меньшиковит (mine, Pd3Ni2As3) |
Bema |
181 |
10:20:50 |
eng-rus |
mineral. |
irarsite |
ирарсит (mine, IrAsS) |
Bema |
182 |
10:17:56 |
rus-ger |
|
каждый из |
jeweils (каждая, каждое – в зависимости от контекста: seitlich jeweils - с каждой стороны) |
mnichee |
183 |
10:17:38 |
eng-rus |
insur. |
certificate of currency |
свидетельство о страховании |
Vadim Rouminsky |
184 |
10:17:12 |
eng-rus |
|
award winner |
лауреат (самый распр термин в амер англ) |
Stash |
185 |
9:42:41 |
eng-rus |
textile |
textile market |
текстильный рынок |
taboon |
186 |
9:34:36 |
eng-rus |
tech. |
slow-flowing |
слаботекучий |
Dianka |
187 |
9:34:14 |
eng-rus |
tech. |
slow-flowing |
малотекучий |
Dianka |
188 |
9:21:39 |
eng-rus |
mineral. |
Pd3Ni2As3 |
меньшиковит (mine) |
Bema |
189 |
9:20:54 |
eng |
abbr. |
IrAsS |
irarsite (mine) |
Bema |
190 |
8:59:43 |
eng-rus |
|
AP Accountant |
Бухгалтер по оплате счетов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
191 |
8:54:40 |
eng-rus |
|
Transition Project Manager |
Менеджер проекта переходного периода (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
192 |
8:51:15 |
eng-rus |
|
Commissioning Planner |
Составитель графика ввода объектов в эксплуатацию (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
193 |
8:31:54 |
eng-rus |
|
clinical hospital for the infectious diseases of children |
детская инфекционная клиническая больница |
Alexander Demidov |
194 |
8:05:41 |
eng-rus |
|
medical facility |
лечебно-профилактическое учреждение (AD) |
Alexander Demidov |
195 |
7:34:30 |
rus-ita |
|
катализатор |
accelerante |
AstraM |
196 |
6:23:32 |
eng-rus |
|
bareboat charter register |
бербоут-чартерный реестр |
ABelonogov |
197 |
6:23:00 |
eng-rus |
|
vessel register |
судовая книга (The Naval Vessel Register (NVR) is the official inventory of ships and service craft in custody of or titled by the United States Navy. wiki. Государственном судовом реестре, Российском международном реестре судов или судовой книге) |
Alexander Demidov |
198 |
6:22:24 |
eng-rus |
|
State Register of Ships |
Государственный судовой реестр |
ABelonogov |
199 |
6:21:41 |
eng-rus |
|
assay reagent |
пробирный реактив |
ABelonogov |
200 |
6:18:19 |
eng-rus |
|
electrode mark |
именник-электрод |
ABelonogov |
201 |
6:13:24 |
eng-rus |
|
settlement-forming |
посёлкообразующий |
ABelonogov |
202 |
6:12:22 |
eng-rus |
|
town-forming |
градообразующий |
ABelonogov |
203 |
6:08:50 |
eng-rus |
|
item-by-item |
пообъектно |
ABelonogov |
204 |
6:05:14 |
eng-rus |
|
properly executed document |
надлежаще оформленный документ |
ABelonogov |
205 |
6:03:40 |
eng-rus |
|
method of valuation on the basis of the value of those last acquired |
метод оценки по стоимости последних по времени приобретений |
ABelonogov |
206 |
6:02:34 |
eng-rus |
|
method of valuation on the basis of the value of those first acquired |
метод оценки по стоимости первых по времени приобретений |
ABelonogov |
207 |
6:01:47 |
eng-rus |
|
method of valuation on the basis of the average value |
метод оценки по средней стоимости |
ABelonogov |
208 |
5:56:01 |
eng-rus |
|
Russian Defence Sports and Techniques Organization |
Российская оборонная спортивно-техническая организация (E&Y) |
ABelonogov |
209 |
5:53:08 |
eng-rus |
|
pediatric endocrinology |
детская эндокринология |
ABelonogov |
210 |
5:52:37 |
eng-rus |
|
oncohematology |
онкогематология |
ABelonogov |
211 |
5:49:21 |
eng-rus |
|
person disabled from childhood |
инвалид с детства |
ABelonogov |
212 |
5:48:06 |
eng-rus |
|
Hero of the Russian Federation |
Герой Российской Федерации (Hero of the Russian Federation is the highest title of honor of the Russian Federation. A person that has been granted the title also receives a Gold Star medal, an insignia of honor that identifies recipients. The title is awarded to persons that delivered a "service to the Russian state and nation, connected with a deed of a hero valor". The title is bestowed by the President of the Russian Federation.[2] Russian citizenship, and being in state service is not obligatory. The title was established in 1992, and was awarded more than 970 times since then, including more than 440 times posthumously. WAD) |
ABelonogov |
213 |
5:46:37 |
eng-rus |
|
persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War |
инвалиды Великой Отечественной войны |
ABelonogov |
214 |
5:43:14 |
eng-rus |
|
Chernobyl Atomic Electric Power Station |
Чернобыльская АЭС |
ABelonogov |
215 |
5:41:52 |
eng-rus |
|
savings and mortgage system |
накопительно-ипотечная система |
ABelonogov |
216 |
5:40:14 |
eng-rus |
|
guide dog |
собака-проводник (для инвалидов) |
ABelonogov |
217 |
5:38:55 |
eng-rus |
|
World Chess Olympics |
Всемирные шахматные олимпиады |
ABelonogov |
218 |
5:37:29 |
eng-rus |
|
Deaf Olympic Games |
Сурдоолимпийские игры |
ABelonogov |
219 |
5:35:56 |
eng-rus |
|
Paralympic Games |
Параолимпийские игры |
ABelonogov |
220 |
5:33:45 |
eng-rus |
|
for own requirements |
для собственных нужд |
ABelonogov |
221 |
5:33:03 |
eng-rus |
|
non-wood forest resources |
недревесные лесные ресурсы |
ABelonogov |
222 |
5:28:43 |
eng-rus |
|
resource limit card |
лимитно-заборная карта |
ABelonogov |
223 |
5:27:22 |
eng-rus |
law |
sidebar |
беседа между судьёй и адвокатами (как правило, в зале судебных заседаний, но вне предела слышимости коллегии присяжных заседателей, а также участников судебного разбирательства) |
Maggie |
224 |
5:27:16 |
eng-rus |
|
blending statement |
купажный акт |
ABelonogov |
225 |
5:25:47 |
eng-rus |
|
wine-making materials |
виноматериалы |
ABelonogov |
226 |
5:17:48 |
rus |
abbr. law |
ОПФ |
организационно-правовая форма |
Alexey Lebedev |
227 |
5:14:59 |
eng-rus |
|
pastrami |
пастрома |
ABelonogov |
228 |
5:10:52 |
eng-rus |
|
semi-dry |
полусухой |
ABelonogov |
229 |
5:09:54 |
eng-rus |
|
raw smoked |
сырокопчёный |
ABelonogov |
230 |
5:09:13 |
eng-rus |
|
best-quality |
высшего сорта |
ABelonogov |
231 |
5:05:56 |
eng-rus |
|
meat products |
мясопродукты |
ABelonogov |
232 |
5:03:21 |
eng-rus |
|
freight baggage |
грузобагаж |
ABelonogov |
233 |
5:01:11 |
eng-rus |
|
vehicle space |
машино-место |
ABelonogov |
234 |
5:00:12 |
eng-rus |
|
Sochi 2014 XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games |
XXII Олимпийские зимние игры и XI Паралимпийские зимние игры 2014 года в городе Сочи |
ABelonogov |
235 |
4:54:47 |
rus |
abbr. |
РОСТО |
Российская оборонная спортивно-техническая организация |
ABelonogov |
236 |
4:52:20 |
eng-rus |
|
State Fund of Precious Metals and Precious Stones of the Russian Federation |
Государственный фонд драгоценных металлов и драгоценных камней Российской Федерации |
ABelonogov |
237 |
4:49:24 |
eng-rus |
|
occupational therapy work therapy workshops |
лечебно-производственные трудовые мастерские |
ABelonogov |
238 |
4:48:21 |
eng-rus |
|
pharmacy organization |
аптечная организация |
Alexander Demidov |
239 |
4:43:05 |
eng-rus |
|
conservation work |
консервационные работы |
ABelonogov |
240 |
4:42:02 |
eng-rus |
|
repair and restoration work |
ремонтно-реставрационные работы |
ABelonogov |
241 |
4:39:51 |
eng-rus |
|
job training workshops |
учебно-производственные мастерские |
ABelonogov |
242 |
4:37:47 |
eng-rus |
|
job training process |
учебно-производственный процесс |
ABelonogov |
243 |
4:31:27 |
eng-rus |
|
pre-school institution |
дошкольное учреждение |
ABelonogov |
244 |
4:30:21 |
eng-rus |
|
pathological-anatomical |
патолого-анатомический |
ABelonogov |
245 |
4:27:08 |
eng-rus |
|
sanitary and epidemiological |
санитарно-эпидемиологический |
Alexander Demidov |
246 |
4:07:52 |
rus |
|
в/с |
высший сорт |
ABelonogov |
247 |
3:56:00 |
eng-rus |
|
assign |
возложить |
tfennell |
248 |
3:54:49 |
rus-ger |
inf. |
быть показать себя деликатным |
Takt beweisen |
Schura |
249 |
3:49:13 |
rus-fre |
comp. |
очистить корзину |
vider la corbeille |
Motyacat |
250 |
3:46:24 |
rus-fre |
comp. |
сортировать по имени, размеру, типу файла, дате последнего изменения |
trier par nom, taille, type, date de modification (файлы) |
Motyacat |
251 |
3:43:07 |
rus-fre |
comp. |
отменить перемещение |
annuler le déplacement |
Motyacat |
252 |
3:39:31 |
rus-fre |
comp. |
вырезать |
couper |
Motyacat |
253 |
3:37:32 |
rus-fre |
comp. |
вставить |
coller |
Motyacat |
254 |
3:35:40 |
rus-fre |
comp. |
вставить ярлык |
coller le raccourci |
Motyacat |
255 |
3:33:26 |
rus-fre |
comp. |
ярлык |
raccourci |
Motyacat |
256 |
3:31:23 |
eng-rus |
|
prosthetic and orthopaedic appliances |
протезно-ортопедические изделия |
ABelonogov |
257 |
3:29:32 |
rus-fre |
inet. |
главная страница |
accueil (на сайте) |
Motyacat |
258 |
3:23:35 |
rus-fre |
|
жидкость для мытья посуды |
liquide vaisselle |
Motyacat |
259 |
3:20:11 |
eng-rus |
|
boundary marker |
межевой знак |
tfennell |
260 |
3:08:59 |
rus-fre |
|
пополнить счёт |
recharger le compte (на телефоне) |
Motyacat |
261 |
3:07:37 |
rus-fre |
|
пополнение счета на телефоне |
recharge (во Франции) |
Motyacat |
262 |
2:58:42 |
rus-fre |
cosmet. |
ватный диск |
disque coton |
Motyacat |
263 |
2:54:59 |
rus-fre |
|
снимать макияж |
démaquiller |
Motyacat |
264 |
2:52:44 |
rus-fre |
cosmet. |
ватные тампоны для снятия макияжа |
cotons à démaquiller |
Motyacat |
265 |
2:50:37 |
rus-fre |
cosmet. |
ватный тампон |
coton |
Motyacat |
266 |
2:20:13 |
eng-rus |
electric. |
mirror frequencies |
зеркальные частоты |
WiseSnake |
267 |
2:17:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
Attestation rules for nondestructive inspection personnel |
Правила аттестации персонала в области неразрушающего контроля (Правила безопасности РТН) |
Stefan S |
268 |
2:13:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
Rules for qualification test of welders and welding production specialists |
Правила аттестации сварщиков и специалистов сварочного производства (Правила безопасности РТН) |
Stefan S |
269 |
2:11:10 |
eng-rus |
|
Factorial Designs |
Факторный анализ |
iigor |
270 |
2:10:00 |
rus-fre |
|
смыть |
rincer (напр. косметику) |
Motyacat |
271 |
2:09:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
Rules for audit of industrial safety |
Правила проведения экспертизы промышленной безопасности (Правила безопасности РТН) |
Stefan S |
272 |
2:06:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
Process pipeline design and safe operation rules |
Правила устройства и безопасной эксплуатации технологических трубопроводов (Правила безопасности РТН) |
Stefan S |
273 |
1:52:33 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
PET unit |
установка производства ПЭТФ |
pipa1984 |
274 |
1:51:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
proprietary equipment |
проприетарное оборудование |
pipa1984 |
275 |
1:49:52 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
CP package |
установка непрерывной полимеризации |
pipa1984 |
276 |
1:48:43 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
1st stage dehydrator |
дегидратор первой ступени |
pipa1984 |
277 |
1:48:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
main gasifier mounting flange |
монтажный фланец основной газификатора |
pipa1984 |
278 |
1:45:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
horizontal sulfuric acid alkylation contactor reactor |
горизонтальный контактный реактор сернокислотного алкилирования |
pipa1984 |
279 |
1:44:36 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
spherical storage tank |
шаровой резервуар |
pipa1984 |
280 |
1:43:47 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
partitioned sampler |
пробоотборник секционный |
pipa1984 |
281 |
1:43:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
topped oil fire heater |
огневой нагреватель отбензиненной нефти |
pipa1984 |
282 |
1:42:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
detailed design engineering services |
инженерные услуги по рабочему проектированию |
pipa1984 |
283 |
1:41:08 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
column internal |
внутренние устройства колонны |
pipa1984 |
284 |
1:39:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
breather safety valve |
клапаны предохранительные дыхательные |
pipa1984 |
285 |
1:38:11 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
diesel flush supply pump |
насос подачи дизельной фракции на промывку |
pipa1984 |
286 |
1:36:57 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pumpout |
откачка |
pipa1984 |
287 |
1:36:34 |
eng-rus |
abbr. |
HOA |
объединение домовладельцев (амер. (Home Owners' Association)) |
Ivan Yutin |
288 |
1:36:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pumpout pump |
насос откачки |
pipa1984 |
289 |
1:36:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
flare drum reliefs pumpout pump |
насос для откачки сбросов предохранительных клапанов факельного сепаратора |
pipa1984 |
290 |
1:34:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
pump of sour water supply to treatment |
насос подачи кислых стоков на очистку |
pipa1984 |
291 |
1:33:32 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
topping column |
отбензинивающая колонна |
pipa1984 |
292 |
1:32:49 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
packaged supply |
комплексная поставка |
pipa1984 |
293 |
1:32:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
air compression system packaged supply |
комплексная поставка системы сжатого воздуха |
pipa1984 |
294 |
1:31:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
jet fuel tank |
резервуар авиационного топлива |
pipa1984 |
295 |
1:30:32 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
equipment for hydrogent unit |
оборудование установки производства водорода |
pipa1984 |
296 |
1:29:31 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
storage tank aluminium floating roof |
алюминиевые понтоны для резервуаров |
pipa1984 |
297 |
1:28:12 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
light product loading rack packaged supply |
комплексная поставка наливных эстакад светлых нефтепродуктов |
pipa1984 |
298 |
1:27:04 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
siphon valves with gate valve |
сифонный кран с задвижкой |
pipa1984 |
299 |
1:26:10 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
mixer with double face seal |
мешалка с двойным торцевым уплотнением |
pipa1984 |
300 |
1:25:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
flame arrester |
огневой преградитель |
pipa1984 |
301 |
1:24:22 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
parex absorbent chamber internal package |
внутренние устройства абсорбционной камеры Parex |
pipa1984 |
302 |
1:23:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
parex adsorbent chamber control system |
система управления адсорбционной камерой Parex |
pipa1984 |
303 |
1:22:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
diesel fuel storage tank |
резервуар для дизельного топлива |
pipa1984 |
304 |
1:21:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
vacuum gas oil storage tank |
резервуар для вакуумного газойля |
pipa1984 |
305 |
1:20:31 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
kerosene tank |
резервуар для керосина |
pipa1984 |
306 |
1:20:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
atmospheric residue storage tank |
ёмкость для мазута |
pipa1984 |
307 |
1:18:37 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
oil supply pump to pump drum |
нагнетающий маслонасос в сливной резервуар насоса (Нижнекамск) |
pipa1984 |
308 |
1:17:32 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
condensate discharge pump |
насос откачки конденсата (Нижнекамск) |
pipa1984 |
309 |
1:16:40 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
heating water discharge pump |
насос откачки промтеплофикационной воды (Нижнекамск) |
pipa1984 |
310 |
1:15:01 |
eng-rus |
oil |
MDEA solution pumpout pump |
насос откачки раствора МДЭА (метилдиэтиламина) |
pipa1984 |
311 |
1:12:31 |
eng-rus |
oil |
antifreeze supply pump for pumps cooling |
насос подачи антифриза на охлаждение насосов (Нижнекамск) |
pipa1984 |
312 |
1:10:35 |
eng-rus |
oil |
heat exchanger crude-C0501 overhead |
теплообменники нефть-I ЦО С0501 + ВДФ (Нижнекамск) |
pipa1984 |
313 |
1:08:31 |
eng-rus |
oil |
heat exchanger crude-fr. 220-320C |
теплообменник нефть-фракция 220-320С (Нижнекамск) |
pipa1984 |
314 |
1:07:08 |
eng-rus |
amer. |
credentials |
удостоверение (or creds for short) |
Maggie |
315 |
1:06:47 |
eng-rus |
oil |
salt water cooler downstream of electric dehydrators |
холодильник солёной воды после электрических дегидраторов (Нижнекамск) |
pipa1984 |
316 |
1:05:41 |
eng-rus |
amer. |
motion |
Прошение (Used in the legal realm) |
Maggie |
317 |
1:03:56 |
eng-rus |
oil |
salt water air cooler |
аппарат воздушного охлаждения солёной воды (Нижнекамск) |
pipa1984 |
318 |
1:00:52 |
eng-rus |
oil |
diesel drum |
ёмкость для дизеля (Нижнекамск) |
pipa1984 |
319 |
1:00:05 |
eng-rus |
oil |
heating water intermittent drum |
ёмкость периодического действия промтеплофикационной воды (Нижнекамск) |
pipa1984 |
320 |
0:59:38 |
rus-est |
|
зависимый от компьютера computer-dependent |
arvutisõltlane |
ВВладимир |
321 |
0:56:13 |
eng-rus |
oil |
heavy oil drain tank |
дренажная ёмкость тёмных нефтепродуктов (Нижнекамск) |
pipa1984 |
322 |
0:53:43 |
eng-rus |
oil |
downstream CDU Stage 1 |
после 1 ступени (Нижнекамск; установка вакуумной перегонки) |
pipa1984 |
323 |
0:52:33 |
eng-rus |
oil |
downstream CDU |
на выходе установки вакуумной перегонки (Нижнекамск) |
pipa1984 |
324 |
0:51:17 |
eng-rus |
oil |
water settling drum |
ёмкость – отстойник воды (Нижнекамск) |
pipa1984 |
325 |
0:50:42 |
eng-rus |
electric. |
signal return |
возврат сигнала |
WiseSnake |
326 |
0:49:16 |
eng-rus |
oil |
degassing vessel |
дегазирующий агрегат (Нижнекамск) |
pipa1984 |
327 |
0:48:09 |
eng-rus |
oil |
working solution |
рабочий раствор (Нижнекамск) |
pipa1984 |
328 |
0:42:24 |
rus-spa |
|
закоренелый пьяница |
ebrio habitual |
Alex Lilo |
329 |
0:42:03 |
rus-spa |
|
находящийся в состоянии опьянения |
ebrio |
Alex Lilo |
330 |
0:41:37 |
rus-spa |
|
ослеплённый страстью, гневом |
ebrio |
Alex Lilo |
331 |
0:40:18 |
rus-spa |
Arg. |
из слоновой кости |
eborario |
Alex Lilo |
332 |
0:39:42 |
rus-spa |
Arg. |
эбирайи индейское племя гуарани на побережье нынешней Аргентины |
ebirayos |
Alex Lilo |
333 |
0:39:16 |
rus-spa |
bot. |
эбеновые |
ebenáceas |
Alex Lilo |
334 |
0:38:47 |
rus-spa |
|
опахало из пальмовых листьев |
ebeje |
Alex Lilo |
335 |
0:38:32 |
rus-spa |
|
рабовладельца в эпоху работорговли |
ébaño vivo |
Alex Lilo |
336 |
0:38:18 |
rus-spa |
|
негр, родившийся в поместье |
ébaño vivo |
Alex Lilo |
337 |
0:37:56 |
rus-spa |
|
эбеновое чёрное дерево |
ébaño |
Alex Lilo |
338 |
0:37:01 |
rus-spa |
|
столярные изделия |
ebanistería |
Alex Lilo |
339 |
0:36:23 |
rus-spa |
|
отделывать под чёрное дерево |
ebanificar |
Alex Lilo |
340 |
0:36:02 |
rus-spa |
|
эаринда индейское племя в Парагвае |
earinda |
Alex Lilo |
341 |
0:35:46 |
rus-spa |
|
эаниски индейцы в Перу |
eaniscas |
Alex Lilo |
342 |
0:35:10 |
rus-spa |
|
грызение |
roedura |
Alex Lilo |
343 |
0:34:41 |
rus-spa |
|
золотая серебряная заготовка для чеканки монет |
roela |
Alex Lilo |
344 |
0:34:26 |
rus-spa |
|
рентген как единица излучения |
roentgen |
Alex Lilo |
345 |
0:33:38 |
rus-spa |
|
рентгенология |
roentgenología |
Alex Lilo |
346 |
0:33:07 |
rus-spa |
|
рентгенотерапия |
roentgenoterapia |
Alex Lilo |
347 |
0:32:29 |
rus-ger |
|
эгида |
Schirmherrschaft |
ZMV |
348 |
0:32:07 |
rus-spa |
|
просящий |
rogatorio |
Alex Lilo |
349 |
0:31:35 |
rus-spa |
|
разъезжать в поисках заработка |
roguetear |
Alex Lilo |
350 |
0:31:25 |
rus-spa |
|
отправиться за покупками по обычному маршруту, обычно за город |
roguetear |
Alex Lilo |
351 |
0:31:12 |
rus-spa |
|
совершать ежедневный обход об управляющих, разносчиках и т.п. |
roguetear |
Alex Lilo |
352 |
0:30:46 |
rus-spa |
|
единый список налогоплательщиков |
rol único nacional |
Alex Lilo |
353 |
0:30:12 |
rus-spa |
|
отруби |
rollón |
Alex Lilo |
354 |
0:29:44 |
rus-spa |
|
ром |
rom |
Alex Lilo |
355 |
0:29:09 |
rus-spa |
|
лёгок на помине |
en nombrando al ruin de Roma, asoma |
Alex Lilo |
356 |
0:29:03 |
rus-spa |
|
во что бы то ни стало, любой ценой |
a Roma por todo |
Alex Lilo |
357 |
0:28:14 |
rus-spa |
|
романизировать |
romanizar |
Alex Lilo |
358 |
0:27:45 |
rus-spa |
|
романистка |
estudioso romanista |
Alex Lilo |
359 |
0:27:13 |
rus-spa |
|
романистка |
romanista |
Alex Lilo |
360 |
0:26:29 |
rus-spa |
|
рондо шрифт |
romanillo |
Alex Lilo |
361 |
0:26:11 |
rus-spa |
|
романилья вид жалюзи |
romanilla |
Alex Lilo |
362 |
0:25:37 |
rus-spa |
|
католичество |
romanidad |
Alex Lilo |
363 |
0:25:29 |
rus-spa |
|
романский мир |
romanidad |
Alex Lilo |
364 |
0:25:18 |
rus-spa |
|
римский дух |
romanidad |
Alex Lilo |
365 |
0:24:41 |
rus-spa |
|
быстро |
de romanía |
Alex Lilo |
366 |
0:24:21 |
eng-rus |
electric. |
Multi-point ground |
многоточечное заземление |
WiseSnake |
367 |
0:23:47 |
rus-spa |
genet. |
ретороманцы |
romanches |
Alex Lilo |
368 |
0:23:31 |
rus-spa |
genet. |
ретороманский |
romanche |
Alex Lilo |
369 |
0:22:53 |
rus-spa |
genet. |
взвешивать на безмене |
romanar |
Alex Lilo |
370 |
0:22:36 |
eng-rus |
|
in limp covers |
в мягком переплёте |
Anglophile |
371 |
0:22:20 |
rus-spa |
genet. |
круглый |
rollizo |
Alex Lilo |
372 |
0:18:45 |
eng-rus |
|
go limp |
обмякнуть |
Anglophile |
373 |
0:14:02 |
rus-dut |
|
раскидистый |
wijdvertakt |
bastiaan |
374 |
0:13:05 |
eng-rus |
|
make up leeway |
навёрстывать упущенное |
Anglophile |
375 |
0:11:26 |
eng-rus |
pharma. |
Container System |
Способ упаковки |
Studentus |
376 |
0:10:23 |
eng-rus |
|
where did we leave off? |
на чём мы остановились? |
Anglophile |
377 |
0:05:07 |
eng-rus |
fin. |
the MICEX Stock Exchange |
ФБ ММВБ |
denghu |